﻿// var how_many_ads = 125;
// var now = new Date();
// var sec = now.getSeconds();
// var ad = sec % how_many_ads;
var add = Math.random ( ) * 125;
var ad = Math.round ( add );
// ad +=1;

if (ad==1) {
translation="خداوند مهربان و توبه پذير است.";
aya="سوره بقره آيه37 : ";
poem="خداي رحيمست توبه پذير<br>بسي مهربان است آن بي نظير";
english="Verily, Allah is the Merciful- Repentance- Accepter.";
}

if (ad==2) {
translation="هر کس راهنمايي مرا پيروي كند،هرگز بيم ناك و اندوهگين نخواهد گشت.";
aya="سوره بقره آيه38 : ";
poem="هر آن کس کند پيروي از رسول<br>کند دين و آيين او را قبول<br>نخواهد شود هيچ گه بيمناک<br>نه اندوه دارد ز چيزي نه باک";
english="Those who follow my Guidance, neither fear shall com on them nor they shall grieve.";
}

if (ad==3) {
translation="و از خدا به صبر و نماز ياري جوييد .";
aya="سوره بقره آيه45 : ";
poem="همانا از آن ايزد بي نياز<br>بجوئيد ياري به صبر و نماز";
english="And seek help [from Allah when facing difficulties] through patience and prayer.";
}

if (ad==4) {
translation="و آن بلا و امتحاني بزرگ بود كه خدا شما را بدان مي آزمود.";
aya="سوره بقره آيه 49 : ";
poem="شما را خداوند صاحب سجود<br>بدان رنج ها و بلا آزمود";
english="That was a mighty trial from your Creator & Nurturer.";
}

if (ad==5) {
translation="و محققاً اگر آن ها ايمان آورند و پرهيز كار شوند بهره اي كه از خداوند نصيب آن ها شود بهتر از هر جيزي خواهد بود.";
aya="سوره بقره آيه 103 : ";
poem="بيابند خود بهره اي از خدا<br>که بهتر از آن نيست چيزي سزا";
english="Far better had been the reward from their  Creator & Nurturer.";
}

if (ad==6) {
translation="آيا نمي داني...شما را به جز خدا يار و ياوري نخواهد بود؟";
aya="سوره بقره آيه 107 : ";
poem="شما مردمان نيز جز کردگار<br>نداريد ياور نداريد يار";
english="That apart from Allah you [people] have neither any guardian nor any protector.";
}


if (ad==7) {
translation="مرا ياد كنيد تا شما را ياد كنم و سپس شكر نعمت من به جاي آريد و كفران نعمت مكنيد .";
aya="سوره بقره آيه 152 : ";
poem="فراوان مرا ذکر سازيد و ياد<br>که من هم کنم يادتان اي عباد<br>به نعمات من نيز شاکر شويد<br>مبادا که بر راه کفران رويد";
english="Therefore [constantly] remember Me, then I will remember you, and express your thanks for all the Bounties and do not be ingratitude to Me.";
}

if (ad==8) {
translation="و البته شما را به سختي ها چون ترس و گرسنگي ونقصان اموال و نفوس و آفات زراعت بيازماييم و بشارت و مژده ي آسايش از آن سختي ها صابران را است.";
aya="سوره بقره آيه 155 : ";
poem="شما را نماييم گاه امتحان<br>به ترس و به جوع و به امثال آن<br>بود مژده فتح با صابران<br>که بردند با صبر بار گران";
english="We will surely test you [all] with something of fear and hunger, so give glad tidings to the patients.";
}

if (ad==9) {
translation="ستم جز بر ستمكاران روا نيست.";
aya="سوره بقره آيه 193 : ";
poem="که جز بر ستم پيشگان ملل<br>عداوت روا نيست اندر عمل";
english="There should be no aggression, save against the aggressors.";
}

if (ad==10) {
translation="از خدا بترسيد و بدانيد كه خدا با پرهيزكاران است.";
aya="اسوره بقره آيه 194 : ";
poem="بترسيد همواره از کردگار<br>بدانيد با متقين است يار";
english="Fear from the disobedience of Allah's commands, and know that Allah is the supporter of the pious.";
}

if (ad==11) {
translation="بعضي مردم (كوتاه نظر) از خدا تنها تمناي متاع دنبوي كنند و آنان را از نعمت آخرت نصيبي نيست.";
aya="سوره بقره آيه 200 : ";
poem="بگويند افراد کوته نظر<br>خدايا به دنيا مرا ده ثمر<br>همانا بر آنها به دارالقرار<br>نصيبي نباشد ز پروردگار";
english="Of men those who say: O, our Creator & Nurturer! Give us of your bounty in this world and such people will have no portion in the Hereafter.";
}

if (ad==12) {
translation="خدا به حساب همه زود رسيدگي  کند";
aya="سوره بقره آيه 202 : ";
poem="خدا هست حقاً سريع الحساب<br>به هنگام رحمت به گاه عذاب";
english="Verily ,Allah is the supreme-swift Reckoner.";
}

if (ad==13) {
translation="خدا به هرکه خواهد روزي بي حساب مي بخشد.";
aya="سوره بقره آيه212 : ";
poem="کسي را که خواهد يگانه خدا<br>دهد رزق و روزي بي انتها";
english="Allah bestows sustenance for whom He Wills, without any limit.";
}

if (ad==14) {
translation="چه بسيار شود كه چيزي را دوست داريد و در واقع شر و فساد شما در آن است.";
aya="سوره بقره آيه 216 : ";
poem="چه بسيار آيد زماني فرا<br>که خود دوست داريد چيزي شما<br>نهفته در آن ليک بسيار بد<br>چه داند بشر آنچه بر او رسد";
english="You resent a thing whereas it is good for you.";
}

if (ad==15) {
translation="فتنه گري فسادانگيزتر از قتل است.";
aya="سوره بقره آيه 217 : ";
poem="همانا که فتنه گري و فساد<br>ز کشتار بدتر بود در بلاد";
english="And polytheism is woes than killing.";
}

if (ad==16) {
translation="نام خدا را هدف قسم هاي خود نكنيد.";
aya="سوره بقره آيه 224 : ";
poem="قسم نيست بر نام ايزد صلاح<br>که بر خويش سازيد آن را سلاح";
english="Do not make Allah's[Name]an excuse in your oaths.";
}

if (ad==17) {
translation="چه بسيار شده که به ياري خدا گروهي اندک بر سپاهي بسيار غالب آمده اند.";
aya="سوره بقره آيه 249 : ";
poem="چه بسيار بوده که اندک قشون<br>به ياري حق بر سپاهي فزون<br>بگشتند پيروز در کارزار<br>خداوند با صابران است يار";
english="How often a small group overcomes a big host by Allah's command.";
}

if (ad==18) {
translation="خدا سود ربا را نابود گرداند.";
aya="سوره بقره آيه 276 :";
poem="کند محو و نابود يکسر خدا<br>هر آن سود کايد بدست از ربا";
english="Allah will deprive usury  of any blessing.";
}

if (ad==19) {
translation="چنين است كار خدا (هرگز نيازمند به اسباب نيست)هر چه بخواهد مي كند.";
aya="سوره آل عمران آيه 40 : ";
poem="هر آنگه کند امر پروردگار<br>تحقق پذيرد همان فعل و کار";
english="Even so, Allah does [bring to existence] whatever he wills.";
}

if (ad==20) {
translation="بعض اهل كتاب(از نصارا) تا به آن حد درست كارند كه اگر مال بسياري به آن ها امانت بسپاري،رد امانت كنند و برخي ديگر اهل كتاب (يهود) تا آن اندازه نادرستند كه به آن ها يك دينار امانت دهي،رد نكنند.";
aya="سوره آل عمران آيه 75 : ";
poem="گروهي شناسيم ز اهل کتاب&nbsp;&nbsp;&nbsp;که هرگز نپيچند روي از صواب<br>چو مالي سپاري، دهندت درست&nbsp;&nbsp;&nbsp;گروهي دگر آنچنان نادرست<br>که ديناري از خود گذاري گرو&nbsp;&nbsp;&nbsp;دگر پس نيارند آن را به تو";
english="And of the people of the Book are some who, if entrusted with a heap of gold, will restore it to you, and from among them is such that if entrusted a penny, will not restore it to you.";
}

if (ad==21) {
translation="خدا از درون دل هاي خلق کاملاً آگاه است.";
aya="سوره آل عمران آيه 119: ";
poem="که آگاه باشد خداي جهان &nbsp;&nbsp;&nbsp;بر آنچه شماراست در دل جهان";
english="Allah is the Knower of the secrets of the hearts";
}

if (ad==22) {
translation="آنچه خود تصميم گرفتي با توکل به خدا انجام ده که خدا آنان که بر او اعتماد کنند را دوست دارد وهمه را  ياري  کند.";
aya="سوره آل عمران آيه 159: ";
poem="بر آنچه مصمم بگشتي بر آن&nbsp;&nbsp;&nbsp;به يزدان توکل کن و پيش ران<br>که باشد خدا دوست با آن عباد&nbsp;&nbsp;&nbsp;که دارند بر رب خود اعتماد";
english="When you resolve a matter, then put your trust in Allah alone, for Allah is affectionate to those who put their trust in Him.";
}

if (ad==23) {
translation="هر کس خيانت کند روز قيامت به کيفر آن خواهد رسيد.";
aya="سوره آل عمران آيه 161: ";
poem="هر آن کس که خائن شود در صفت&nbsp;&nbsp;&nbsp;ببيند جزاي عمل آخرت";
english="Whosever deceives his companions; he shall bring forth on the Day of Resurrection.";
}

if (ad==24) {
translation="اين مصيبت را از دست خود كشيديد.";
aya="سوره آل عمران آيه 165: ";
poem="به دوران چو آيد بلايي به پيش&nbsp;&nbsp;&nbsp;ببينيد رنجي فرا روي خويش<br>بگو اي پيمبر هر آنچه کشيد&nbsp;&nbsp;&nbsp;ز دست عمل هاي خود مي چشيد<br>تواناست ايزد به هر چيز هست &nbsp;&nbsp;&nbsp;از اويست هر نصرت و هر شکست";
english="When a misfortune befell you, it is from yourselves and verily, Allah is powerful over all things.";
}

if (ad==25) {
translation="در مقابل همه دشمنان تنها، خدا ما را كافي است واو  نيکو ياوري است.";
aya="سوره آل عمران آيه 173: ";
poem="بگفتند ماراست کافي خدا&nbsp;&nbsp;&nbsp;نگهبان نيکي است آن کبريا";
english="Allah is sufficient for us and He is the supreme- protector [of his worshippers].";
}

if (ad==26) {
translation="روز قيامت تنها خدا  وارث آسمان و زمين خواهد بود.";
aya="سوره آل عمران آيه 180: ";
poem="که آن روز، تنها، خداي جهان&nbsp;&nbsp;&nbsp;بود وارث ارض و هفت آسمان";
english="Verily, to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth.";
}

if (ad==27) {
translation="قطعاً در مال ها و جان ها يتان آزموده خواهيد شد.";
aya="سوره آل عمران آيه 186: ";
poem="کند آزمايش به اموال و جان&nbsp;&nbsp;&nbsp;همه مردمان را خداي جهان";
english="You shall certainly be tried in your possessions and in your lives.";
}

if (ad==28) {
translation="پروردگارا! از گناهان ما درگذرو زشتي كردار ما را بپوشان و محو ساز و هنگام جان سپردن ما را با نيكان و صالحان محشور گردان.";
aya="سوره آل عمران آيه 193: ";
poem="خدايا ببخشا ز ما هر گناه&nbsp;&nbsp;&nbsp;بديهاي ما را بپوش سس اي اله<br>پس از آنکه تسليم کرديم جان&nbsp;&nbsp;&nbsp;تو محشورمان ساز با صالحان";
english="So O, our  Creator & Nurturer! Forgive our sins and remit from us over evil deeds, and make us die in the state that the righteous die.";
}

if (ad==29) {
translation="صبور باشيد و يکديگر را به استقامت سفارش کنيد و مهيا و مراقب كار دشمن بوده  و خداترس باشيد.";
aya="سوره آل عمران آيه 200: ";
poem="پس اي اهل ايمان نماييد صبر&nbsp;&nbsp;&nbsp;بمانيد خود استوار و ستبر<br>هميشه بترسيد از کردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;بود آنکه گرديد خود رستگار";
english="Preserve your patience and be garrisoned and strengthen your mutual bind against the army of enemy of Islam and fear from the disobedience of Allah's command.";
}

if (ad==30) {
translation="آنان که اموال يتيمان را به ستمگري مي خورند  در حقيقت آن ها  در شکم  خود آتش جهنم  فرو  مي برند.";
aya="سوره نساء آيه 1: ";
poem="همانا که آتش فرو مي برند&nbsp;&nbsp;&nbsp;که از مال ايتام برمي خورند";
english="Verily, those who consume properties of the orphans unjustly, they send fire into their bellies.";
}

if (ad==31) {
translation="خدا (به همه ي احوال بندگان)، دانا و( به هر چه  ناروا كنند هم ) بردبار است.";
aya="سوره نساء آيه 12: ";
poem="که اين هست حکمي ز پروردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;که باشد عليم و بود بردبار";
english="Allah is the Respite- Bestowing knower.";
}

if (ad==32) {
translation="بسيار چيزها ناپسند شماست و حال آنکه خدا در آن، خير بسياربراي شما  مقدر فرموده  است.";
aya="سوره نساء آيه 19: ";
poem="چه بسيار چيزي شماريد بد&nbsp;&nbsp;&nbsp;ولي حق، در آن خيرها مي نهد";
english="It may be that you dislike something and Allah brings through it a great deal of good.";
}

if (ad==33) {
translation="آرزو و توقع بي جا در فضيلت ومزيتي که خدا به آن ، بعضي را بر بعضي برتري  داده مکنيد.";
aya="سوره نساء آيه 32: ";
poem="چو بينيد در ديگري برتري&nbsp;&nbsp;&nbsp;چرا رشک ورزيد از اين سروري";
english="And do not wish the bounty which Allah by bestowing it, has raised some of you above others.";
}

if (ad==34) {
translation="خدا مردم خودپسند  متکبر را دوست ندارد.";
aya="سوره نساء آيه 36: ";
poem="که بر مردم خودپسند فخور&nbsp;&nbsp;&nbsp;نگاهي ندارد خداي غفور";
english="Allah does not like the conceited arrogants.";
}

if (ad==35) {
translation="چون در چيزي ،کارتان به گفتگو و  نزاع کشد به حکم خدا و رسول  برگرديد اگر به خدا و روز قيامت ايمان داريد،اين كار براي شما بهتر و خوش عاقبت تر خواهد بود.";
aya="سوره نساء آيه 59: ";
poem="اگر بينتان شد جدالي دراز&nbsp;&nbsp;&nbsp;به حكم الهي،بگرديد باز<br>که اين کار بهتر بود در صفت&nbsp;&nbsp;&nbsp;سرانجام آن هست خوش عاقبت";
english="If you differ in anything among yourselves, refer it to Allah and his messenger, if you believe in Allah and in the Last Day, this is better and more suitable for final conclusion.";
}

if (ad==36) {
translation="مکر و سياست شيطان بسيار سست و ضعيف است.";
aya="سوره نساء آيه 76: ";
poem="نترسيد هرگز ز بيم شکست&nbsp;&nbsp;&nbsp;که سست است تدبير ابليس پست";
english="Feeble indeed is Satan's plot.";
}

if (ad==37) {
translation="هر چه از انواع نيکويي به تو رسد ازجانب  خداست وهر بدي رسد از نفس توست.";
aya="سوره نساء آيه 79: ";
poem="تورا گر نکويي رسد از خداست&nbsp;&nbsp;&nbsp;اگر بد ببيني ز نفست بخاست";
english="Whatever of good reaches you, it is from Allah, but whatever of evil befalls you, it is from yourself.";
}

if (ad==38) {
translation="اگر به رسول و به صاحبان حکم رجوع مي کردند همانا تدبير کار را آنان که اهل بصيرتند مي دانستند.";
aya="سوره نساء آيه 83: ";
poem="و حال آنکه پرسيده بودند اگر&nbsp;&nbsp;&nbsp;ز پيغمبر و اولياء  دگر<br>همي چاره کردند در کارتان&nbsp;&nbsp;&nbsp;زمين مي نهادند آن بارتان";
english="If they had referred it to the Messenger and to those in authority from among then who could draw the truth in it, they would have known the truth.";
}

if (ad==39) {
translation="هر گاه کسي شما را ستايش کند، شما نيزبايد  به ستايشي مثل آن يا  بهتر پاسخ دهيد.";
aya="سوره نساء آيه 86: ";
poem="چو شخصي بگويد شما را سلام&nbsp;&nbsp;&nbsp;به پاسخ دهيدش سلامي تمام";
english="When you are greeted with a nice greeting, greet in return, with a better one.";
}

if (ad==40) {
translation="خدا به هر چه کنيد از باطن شما کاملاً آگاه است.";
aya="سوره نساء آيه 94: ";
poem="که هر چه نماييد بي کم و کاست&nbsp;&nbsp;&nbsp;بدانيد آگاه از آن، خداست";
english="Allah is the Informed of what you do.";
}

if (ad==41) {
translation="در همه احوال، ايستاده، نشسته، خوابيده وبرپهلو خدا را ياد کنيد.";
aya="سوره نساء آيه 103: ";
poem="به پهلو و بنشسته و ايستا&nbsp;&nbsp;&nbsp;به هر حال گوييد ذکر خدا";
english="Celebrate Allah's Remembrance standing, sitting or lying down on your sides.";
}

if (ad==42) {
translation="مردم خيانت كار در كار خيانت از خلق شرم مي كنند و از خدا شرم نمي كنند.";
aya="سوره نساء آيه 108: ";
poem="عمل هاي خود را زخلق جهان&nbsp;&nbsp;&nbsp;نمايند آن تيره بختان نهان<br>ولي کي توانند از کردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;نمايند پنهان چنان زشت کار";
english="They [the sinful traitors] can hide themselves from people, but they can not hide[their intention] from Allah.";
}

if (ad==43) {
translation="هر که گناهي کند به خود زيان رسانيد.";
aya="سوره نساء آيه 111: ";
poem="هر آن کس نمايد گنه در جهان&nbsp;&nbsp;&nbsp;همانا به خود مي رساند زيان ";
english="And whoever commits a sin, commits it against himself.";
}

if (ad==44) {
translation="خدا هيچ گاه براي كافران ، نسبت به اهل ايمان راه تسلط بار نخواهد نمود.";
aya="سوره نساء آيه 141: ";
poem="که در هيچ هنگامه و هيچ گاه&nbsp;&nbsp;&nbsp;نکرده رهي باز يکتا اله<br>که تا چيره گردند کفار دين&nbsp;&nbsp;&nbsp;بر افراد مومن به روي زمين";
english="Allah will never grant a way to the disbelievers over the believers.";
}

if (ad==45) {
translation="هر که را خدا گمراه کند پس هرگز او را به راه هدايت نخواهي يافت.";
aya="سوره نساء آيه 143: ";
poem="کسي را که گمره نمايد خدا&nbsp;&nbsp;&nbsp;نبيني که يابد ره راست را";
english="Whom Allah leaves straying never you can find a way for him.";
}

if (ad==46) {
translation="البته منافقان را در جهنم پست ترين جايگاه است و براي آنان هرگز ياوري نخواهي يافت.";
aya="سوره نساء آيه 145: ";
poem="بلي جايگاه دورويان پست&nbsp;&nbsp;&nbsp;همان بدترين جاي در دوزخ است<br>در آنجا نيابند يار و نصير&nbsp;&nbsp;&nbsp;ندارند راه گريز و گزير";
english="Verily, the hypocrites will be in the lowest stage of the Hell and you shall never find a helper for them.";
}

if (ad==47) {
translation="اگر شما از لطف خدا شكر گزار باشيد و به او ايمان آريد،خدا چه غرضي دارد كه شما را عذاب كند؟  ";
aya="سوره نساء آيه 147: ";
poem="اگر لطف رب را بداريد پاس&nbsp;&nbsp;&nbsp;بگوييد او را ثنا و سپاس<br>خدا کي شما را نمايد عذاب&nbsp;&nbsp;&nbsp;دگر بر چه علت نمايد عقاب";
english="Why should Allah punish you if you are thankful and you are a believer?";
}

if (ad==48) {
translation="اگر(درباره ي خلق) به  پنهان يا آشکار نيکي کنيد، يا از بدي ديگران درگذريد (بسيارمحبوب خداست) كه خدا هميشه از بدي ها درمي گذرد.";
aya="سوره نساء آيه 146: ";
poem="چو نيکي نماييد بر اين و آن&nbsp;&nbsp;&nbsp;اگر آشکار ست يا که نهان<br>که يزدان هميشه از اعمال بد&nbsp;&nbsp;&nbsp;بدان رحمت خاص خود بگذرد";
english="If you do good openly or conceal it or if you pardon an evil act [you should know that] verily, Allah is the powerful Forgiving.";
}

if (ad==49) {
translation="در دين خود اندازه نگه داريد و درباره ي خدا جز به راستي سخن مگوييد.";
aya="سوره نساء آيه 171: ";
poem="الا اي نصارا در آيين خويش&nbsp;&nbsp;&nbsp;مبادا ز حق پا گذاريد پيش<br>چو گوييد از ايزد خويشتن&nbsp;&nbsp;&nbsp;به حق برگشاييد لب بر سخن";
english="Do not exaggerate about your religion and do not say about Allah except the truth.";
}

if (ad==50) {
translation="خلق بر(نجات) خود جز خدا هيچ کس را يار و ياور نخواهد يافت.";
aya="سوره نساء آيه 173: ";
poem="به غير از خداوند روز شمار&nbsp;&nbsp;&nbsp;نه دارند ياور نه دارند يار";
english="They will not find besides Allah and Guardian or Helper.";
}

if (ad==51) {
translation="و بايد اهل ايمان( نظر به خلق نداشته و) تنها بر خدا توکل کنند.";
aya="سوره مائده آيه 11: ";
poem="که افراد مومن به يزدان راد&nbsp;&nbsp;&nbsp;نمايند تنها بر او اعتماد";
english="O, you who believe! Fear from the disobedience of Allah's Commands; and in Allah the believers should put their trust.";
}

if (ad==52) {
translation="پس هر كه بعد از ستمي كه كرده توبه كرد و كار خود را اصلاح كرد،از آن پس خدا او را خواهد بخشيد.";
aya="سوره مائده آيه 39: ";
poem="پس آن کس که بعد ستم يا گناه&nbsp;&nbsp;&nbsp;بفرمود توبه به يکتا اله<br>به اصلاح آن کار مشغول گشت&nbsp;&nbsp;&nbsp;خدا از گناهان او درگذشت";
english="But, if the thief repents after his/her evildoing and amends his/her conduct, then verily, Allah will accept his/her repentance.";
}

if (ad==53) {
translation="خدا دوست مي دارد آنان را که حکم به عدل مي کنند.";
aya="سوره مائده آيه 42: ";
poem="همانا خدا با کسي دوست باد&nbsp;&nbsp;&nbsp;که او حکم خود، از سر داد، داد";
english="Allah is Affectionate to those who judge according to justice.";
}

if (ad==54) {
translation="انجيل را نيزبر او فرستاديم که در آن هدايت و روشني دل ها و تصديق به درستي تورات و راهنمايي خلق و اندرز براي پرهيزكاران است.";
aya="سوره مائده آيه 46: ";
poem="بر او باب انجيل کرديم باز&nbsp;&nbsp;&nbsp;که نور هدايت در آن بود باز<br>که تورات را نيز صحه نهاد&nbsp;&nbsp;&nbsp;به پرهيزكاران بسي پند داد";
english="We gave him the Injil in which was Guidance and light and confirmation of the Taurat that had com before it and it was a guidance and admonition for the pious.";
}

if (ad==55) {
translation="اي اهل ايمان! شراب، قمارو بت پرستي وتيرهاي گرو بندي (كه رسمي بود در جاهليت) و همه ي اينها پليد و از عمل شيطان است و  البته از آن دوري کنيد تا رستگار شويد.";
aya="سوره مائده آيه 90: ";
poem="الا اهل ايمان، شراب و قمار&nbsp;&nbsp;&nbsp;پرستش نمودن به بت هاي خوار<br>همين گونه ازلام، زشت و بدست&nbsp;&nbsp;&nbsp;ز شيطان بود اين عمل هاي پست<br>کناره بجوييد زين گونه کار&nbsp;&nbsp;&nbsp;اميدست گرديد خود رستگار";
english="O, you who believe! Intoxicants and gambling and dividing by arrows for seeking luck or decision are some of Satan's acts, so keep away from them that you may be Salvated.";
}

if (ad==56) {
translation="شيطان قصد دارد که به وسيله شراب و قمار، ميان شما عداوت و کينه برانگيزد و شما را از ذکر خدا و نماز باز دارد.";
aya="سوره مائده آيه 91: ";
poem="که شيطان بخواهد بدين گونه امر&nbsp;&nbsp;&nbsp;ز کار قمار و ازين شرب خمر<br>ميان شما آتش دشمني&nbsp;&nbsp;&nbsp;برافروزد از اين چنين روزني<br>بدين حيله خواهد شما جمله باز&nbsp;&nbsp;&nbsp;بگرديد غافل ز ذکر و نماز";
english="Truly, Satan wants to raise enmity and hatred among you, by intoxicants and gambling and[desire] to keep you away from Allah's remembrance and from prayer.";
}

if (ad==57) {
translation="اي اهل ايمان!شما ايمان خود را محكم نگاه داريد كه اگر همه ي عالم گمراه شوند و شما به راه هدايت باشيد، زياني از كفر آن ها به شما نخواهد رسيد.";
aya="سوره مائده آيه105: ";
poem="پس اي مومنان به يکتا اله&nbsp;&nbsp;&nbsp;بداريد ايمان خود را نگاه<br>گر کل هستي و ملک جهان&nbsp;&nbsp;&nbsp;بگردند گمراه در اين زمان<br>وليکن شما مومنان زين نسق&nbsp;&nbsp;&nbsp;به راه هدايت بمانيد و حق";
english="O, you who believe! It is a duty on you the care of your own conduct: He who strays cannot harm you when you are guided on the right way.";
}

if (ad==58) {
translation="اگر از خدا به تو ضرري  رسد، هيچ کس جز خدا نتواند تو را از آن ضرر برهاند و اگر از او چيزي به تو خيري رسد( هيچ کس تو را از آن چيز منع نتواند کرد).";
aya="سوره انعام آيه 17: ";
poem="به تو گر زياني رسد از خدا&nbsp;&nbsp;&nbsp;چه کس جز خدا مي رهاند تو را<br>اگر بر تو آيد از او خير و سود&nbsp;&nbsp;&nbsp;چه کس رحمتش را تواند زدود";
english="And if Allah should let you be touched by any harm none can remove that affliction but Allah; and if Allah [should let] any good happens to you [nothing can deprive you from it].";
}

if (ad==59) {
translation="دنيا جز بازيچه ي کودکان و هوس راني بي خردان هيچ نيست.";
aya="سوره انعام آيه 32:  ";
poem="پس اين زندگاني دنياي پست&nbsp;&nbsp;&nbsp;بجز لهو و لعبي مگر خود چه هست؟";
english="And the life of this world is nothing but play and amusement.";
}

if (ad==60) {
translation="هر کس ايمان آورد و کار شايسته کرد، هرگز بر او بيمي نيست و ابداً اندوهگين از هيچ حادثه اي نخواهد بود.";
aya="سوره انعام آيه 48: ";
poem="پس آن کس که آورد ايمان درست&nbsp;&nbsp;&nbsp;ره کار نيکو و شايسته جست<br>بر او نيست هرگز، نه بيم و نه باک&nbsp;&nbsp;&nbsp;نه غمگين بگردد نه اندوهناک";
english="So those who believe and amend their conduct, upon them shall come no fear , nor shall they grieve.";
}

if (ad==61) {
translation="بگو( اي پيغمبر!) اگر به دست من بود عذابي که به تعجيل مي طلبيد، کار ميان من و شما خاتمه مي يافت، و خدا به احوال ظالمان آگاه تر است.";
aya="سوره انعام آيه 58: ";
poem="بگو گر به من بود حکم عذاب&nbsp;&nbsp;&nbsp;که داريد در ديدن آن شتاب<br>کنون کار مي يافت خود انتها&nbsp;&nbsp;&nbsp;ميان من و اين عناد شما<br>خدا هست آگاه از ظالمان&nbsp;&nbsp;&nbsp;که کي هست وقت عذاب و امان";
english="Say: If I had that which you are asking for impatiently the matter would have been settled immediately between me and you. And Allah knows the wrongdoers only so well.";
}

if (ad==62) {
translation="هيچ برگي از درخت نمي افتد مگر آن که او آگاه است.";
aya="سوره انعام آيه 59: ";
poem="نيفتد يکي برگ خود از شجر&nbsp;&nbsp;&nbsp;مگر آنکه يزدان بود با خبر";
english="And nor dose a leaf falls [of a tree] but He knows it.";
} 

if (ad==63) {
translation="آگاه باشيد که حکم و حساب خلق با خداست و او زودتر از هر محاسبي به حساب خلق رسيدگي تواند کرد.";
aya="سوره انعام آيه 62: ";
poem="بدانيد خود حکم مردم تمام&nbsp;&nbsp;&nbsp;همه هست با ايزد ذوالمقام<br>چو يزدان بود اسرع الحاسبين&nbsp;&nbsp;&nbsp;رسد بر حساب خلايق چنين";
english="Surely, to Allah belongs the Judgement and He is supreme swift- reckoner. ";
}

if (ad==64) {
translation="بگو خداست که شما را از آن سختي ها نجات مي دهد و از اندوه مي رهاند.";
aya="سوره انعام آيه 64: ";
poem="بگو هست، يزدان نيکوصفات&nbsp;&nbsp;&nbsp;که از وحشت و رنج بخشد نجات";
english="Say:  Allah is the One who saves you from this [danger] and from every affliction.";
}

if (ad==65) {
translation="بنگر چگونه ما آيات خود را به طرق مختلف بيان مي کنيم ،باشد که مردم چيزي  بفهمند.";
aya="سوره انعام آيه 65: ";
poem="ببين تا که آيات خود را چسان&nbsp;&nbsp;&nbsp;به چندين روش مي نمايم بيان<br>بود آن که مردم ز آيات چند&nbsp;&nbsp;&nbsp;نيوشند چيزي و گيرند پند";
english="Behold! How we explain Our words of revelation so that they may understand.";
}

if (ad==66) {
translation="کردار بد کافران در نظرشان چنين  جلوه گر شده است.(كه اعمال زشت خود را زيبا ببينند).";
aya="سوره انعام آيه 122: ";
poem="بلي کارهاي بد کافران&nbsp;&nbsp;&nbsp;به چشمان آن هاست خوب و گران";
english="Thus it is made fair- seeming to the disbelievers that which they do.";
}

if (ad==67) {
translation="رؤساي بدكار ستمگر در حقيقت مکر به جز به خويش نمي کنند و به اين هم آگاه نيستند.";
aya="سوره انعام آيه 123: ";
poem="ولي در حقيقت به حق سخن&nbsp;&nbsp;&nbsp;فقط مکر ورزند  با خويشتن<br>وزين نکته آگاه هم نيستند&nbsp;&nbsp;&nbsp;که يک عمر در جهل خود زيستند";
english="They plot therein and deceive others; but they do plot only against themselves, through they perceive it not.";
}

if (ad==68) {
translation="بزودي مجرمان را خدا خوار سازد و عذابي سخت بواسطه ي  مکري که مي انديشند بر آنان فرو مي فرستد.";
aya="سوره انعام آيه 124: ";
poem="همه مجرمان را به زودي زود&nbsp;&nbsp;&nbsp;خداوند تعذيب خواهد نمود<br>عذابي بر آنها فرستد شديد&nbsp;&nbsp;&nbsp;سزاوار آن مکرهاي پليد";
english="Humiliation and disgrace from Allah and a Severe torment will soon overtake them for that which they cunningly plotted.";
}

if (ad==69) {
translation="پس هر که را خدا هدايت او خواهد، قلبش را به نور اسلام روشن و گشاده گرداند و هر که را خواهد گمراه نمايد (يعني بعد از اتمام حجت به حال گمراهي وا گذارد)؛ دل او را از پذيرفتن ايمان تنگ و سخت گرداند.";
aya="سوره انعام آيه 125: ";
poem="اگر هم خداوند خواهد، به خواست&nbsp;&nbsp;&nbsp;که کس را هدايت نمايد به راست<br>به قلبش بتابد از اسلام نور&nbsp;&nbsp;&nbsp;که روشن شود جان او ز آن حضور<br>اگر ميل سازد يگانه اله&nbsp;&nbsp;&nbsp;که گمراه سازد کسي را ز  راه<br>کند قلب او را چنان تنگ و تار&nbsp;&nbsp;&nbsp;که ايمان نيارد به پروردگار";
english="And whomsoever Allah Wills to guide, expands his breast for Islam, and whomsoever He Wills to be left in their error, He makes his breast closed.";
}

if (ad==70) {
translation="و همچنين ما برخي ستمکاران را مقابل بعض ديگر به مخالفت بر گماريم به سبب آن چه کسب مي کنند.";
aya="سوره انعام آيه 129: ";
poem="گروهي ستمکار را کردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;سزاوار با آن همه زشتکار<br>کند سرپرست گروهي دگر&nbsp;&nbsp;&nbsp;سرانجام هر دوست قعر سقر";
english="Thus, we let some of the evildoers be under the power of others [of their own kind] for what they used to do.";
}

if (ad==71) {
translation="و هر كس (از بندگان) به عملي كه كرده (نزد حق) رتبه خواهد يافت و خدا از عمل هيچ كس غافل نخواهد بود.";
aya="سوره انعام آيه 132: ";
poem="به کوشش به هر کار هر کس شتافت&nbsp;&nbsp;&nbsp;به مقدار کوشندگي ارج يافت<br>خداوند داند چها مي کنيد&nbsp;&nbsp;&nbsp;اگر کار نيک وخطا مي کنيد";
english="For all people there will be ranks according to what they have done; and your Creator & Nurturer is not unaware of what they do.";
}

if (ad==72) {
translation="اسراف نکنيد که خدا مسرفان را دوست نمي دارد.";
aya="سوره انعام آيه 141: ";
poem="مسازيد اسراف در مال خويش&nbsp;&nbsp;&nbsp;مبادا که اين راه گيرند پيش<br>که بر مسرفان بدانديش حال&nbsp;&nbsp;&nbsp;عنايت ندارد خداي جلال";
english="Do not be extravagant; verily, Allah dose not like the extravagant.";
}

if (ad==73) {
translation="بگو شما در انتظار(نتيجه اعمال زشت خود باشيد ) ما هم در انتظار( نتيجه ي اعمال صالح خويش) هستيم.";
aya="سوره انعام آيه 158: ";
poem="به ايشان بگو اي محمد(ص)کنون&nbsp;&nbsp;&nbsp;که اي خوار مردان ناچيز و دون<br>که در پاسخ اين همه زشتکار&nbsp;&nbsp;&nbsp;بمانيد در صبر و در انتظار<br>که هستيم خود منتظر نيز ما&nbsp;&nbsp;&nbsp;ببينيم فرجام کار شما";
english="Say: Wait [for your vain expectation]; verily, we too will be waiting [for your punishment].";
}

if (ad==74) {
translation="هر كس كار نيكو كنى او را ده برابر آن پاداش خواهد بود و هر کس کار زشت کند جز به قدر آن كار زشت مجازات نشود و بر آن ها اصلاً ستم نخواهد شد.";
aya="سوره انعام آيه 160 : ";
poem="هر آن کس که بنمود کا رنکو&nbsp;&nbsp;&nbsp;همي ده برابر شود اجر او<br>کسي کاو کند زشتکاري روا&nbsp;&nbsp;&nbsp;به قدر همان کار بيند جزا";
english="Whose comes with a good deed, he shall have ten the like of it as his rewards; and whose brings an evil deed, shall only be recompensed the like of it; and they shall not be treated unjustly.  ";
}

if (ad==75) {
translation="خدا شما را به آنچه خلاف در آن کرديد آگاه خواهد ساخت.";
aya="سوره انعام آيه 164: ";
poem="شما را کند مطلع کردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;ز هر خوب يا بد به فرجام کار";
english="So Allah will inform you of what you used to differ about.";
}

if (ad==76) {
translation="اي فرزندان آدم! زيورهاي خود در مقام عبادت به خود برگيريد و هم از نعمتهاي خدا بخوريد و بياشاميد و اسراف مکنيد.";
aya="سوره اعراف آيه31: ";
poem="بني آدمي چون عبادت کنيد&nbsp;&nbsp;&nbsp;همه زيورآلات را برکنيد<br>ز درياي الطاف پروردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;خوريد و بنوشيد در روزگار<br>نورزيد اسراف اما در آن&nbsp;&nbsp;&nbsp;که نبود خدا دوست با مسرفان";
english="O, Children of Adam! Take care about your adornment, at very place of worship. And eat and drink [from Allah's bounties], but do not be extravagant.";
}

if (ad==77) {
translation="کتابي فرستاديم که در آن همه چيز را بر اساس علم و دانش تفضيل داديم براي هدايت آن گروه که ايمان مي آورند.";
aya="سوره اعراف آيه 52: ";
poem="کتابي فرستاد پروردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;که بر پايه علم شد استوار<br>مفصل بکرديم آن را بيان&nbsp;&nbsp;&nbsp;ز دانش بگفتيم آن را عيان";
english="Verily, we have sent them a Book which We explained its words of revelation clearly out of Our Embracing Knowledge [and it is] a Guidance and a Grace for those who believe.";
}

if (ad==78) {
translation="خداي خود را به تضرع و زاري و به صداي آهسته بخوانيد.";
aya="سوره اعراف آيه 55: ";
poem="تضرع نماييد بر کبريا&nbsp;&nbsp;&nbsp;به آهسته بانگي و پنهان صدا";
english="Invoke your creator& Nurturer with humility and secretly, [do not raise your voice while praying].";
}

if (ad==79) {
translation="كم فروشي را ترك گوييد و در سنجش كيل و وزن با مردم عدل و درستي پيشه کنيد.";
aya="سوره اعراف آيه 85: ";
poem="دگر کم فروشيتان ترک باد&nbsp;&nbsp;&nbsp;بسنجيد با کيل و ميزان و داد";
english="Give full measure and full weight [while selling things] and do not diminish goods of the people.";
}

if (ad==80) {
translation="(مومنان) صبر پيشه کنيد تا خدا ميان ما و آنها داوري کند که او بهترين دادگران است.";
aya="سوره اعراف آيه 87: ";
poem="شما مومنان صبر سازيد صبر&nbsp;&nbsp;&nbsp;به ميل و به رغبت نه اکراه و جبر<br>که يزدان بود برترين دادخواه&nbsp;&nbsp;&nbsp;چه کس حکم راند چو يکتا اله";
english="And if there is a group of you who believes, so be patient unit Allah judges between us. And He is the Supreme- Judge.";
}

if (ad==81) {
translation="و چنانچه مردم شهر و ديار همه ايمان آورده و پرهيزگار مي شدند همانا ما درهاي برکات آسمان و زمين را به روي آنها مي گشوديم.";
aya="سوره اعراف آيه 96: ";
poem="چنان چه همه مردم يک ديار&nbsp;&nbsp;&nbsp;بگرديده بودند پرهيزكار<br>چه درها ز برکت بر آن مردمان&nbsp;&nbsp;&nbsp;گشوديم از ارض و هفت آسمان";
english="And if the people of the towns had believed and tried to be pious, We would have opened upon them [gates of] blessings from the heaven and the earth.";
}

if (ad==82) {
translation="خدايا! به ما صبر و شکيبايي ده و ما را به آيين اسلام بميران.";
aya="سوره اعراف آيه 126: ";
poem="خدايا تو اکنون به ما کن عطا&nbsp;&nbsp;&nbsp;شکيبايي و صبر در اين بلا<br>ستان جان ما را در اين تيره خاک&nbsp;&nbsp;&nbsp;مسلمان به آيين اسلام پاک";
english="O, our Creator& Nurturer! Fall upon us patience and cause use to die as Muslims.";
}

if (ad==83) {
translation="پس آنگاه که نيکويي بدان ها مي رسد به شايستگي خود نسبت مي دادند و هرگاه بدي بر آنها مي آيد فال بد به موسي و همراهانش مي زدند.";
aya="سوره اعراف آيه 131:  ";
poem="پس آن گه که نيکويي و حسن حال&nbsp;&nbsp;&nbsp;رسيدي بدان ها به پايان سال<br>به خود نسبتش داده گفتند باز&nbsp;&nbsp;&nbsp;که بوديم شايسته و سرفراز<br>ولي چون بر آنان بد آيد به پيش&nbsp;&nbsp;&nbsp;بلايي ببينند در نزد خويش<br>بگويند حقا که اين فال  بد&nbsp;&nbsp;&nbsp;ز موسي و ياران راهش رسد";
english="But when some good fortune came to them, they said; This is due to our own efforts. When some misfortune afflicted them, they ascribed it to ill- luck connected with Mussa and those with him.";
}

if (ad==84) {
translation="پستي مقام و منزلت فاسقان را به زودي به شما نشان خواهيم داد.";
aya="سوره اعراف آيه 145: ";
poem="بزودي نشان ميدهم بر شما&nbsp;&nbsp;&nbsp;چسان فاسقان را نمايم جزا";
english="Soon I will show you the Abode of the disobedients.";
}

if (ad==85) {
translation="ما دروغ گويان را کيفر خواهيم کرد.";
aya="سوره اعراف آيه 152: ";
poem="همين گونه هم قوم ناراست گو&nbsp;&nbsp;&nbsp;جزا را ببينند در پيش رو";
english="And thus We do recompense the forgers of lies.";
}

if (ad==86) {
translation="آنان که متوسل به کتاب آسماني شدند و نماز به پاداشتند ما اجر درست کاران را ضايع نخواهيم گذاشت.";
aya="سوره اعراف آيه 170: ";
poem="کساني که بر اين کتاب وزين&nbsp;&nbsp;&nbsp;تمسک بجستند در امر دين<br>همانا بيابند اجري تمام&nbsp;&nbsp;&nbsp;که بودند صادق به گيتي مدام";
english="And those who hold fast to the Book and perform regular prayers [be sure] we do not withhold the reward of the righteous.";
}

if (ad==87) {
translation="(اي رسول ما!)طريقه ي عفو و بخشش پيش گير و امت را به نيکوکاري امر کن و از مردم نادان روي بگردان.";
aya="سوره اعراف آيه 199: ";
poem="تو اي مصطفي راه بخشش بگير&nbsp;&nbsp;&nbsp;بکن امر بر کار نيک اي بصير<br>از آن جاهلان روي خود را بتاب&nbsp;&nbsp;&nbsp;مينداز بيهوده خود را به تاب";
english="Adopt Forgiveness and enjoin righteousness and turn away from the ignorant ones.";
}

if (ad==88) {
translation="چون اهل تقوي را از شيطان وسوسه و خيالي به دل فرا رسد همان دم خدا را به ياد آرند و همان لحظه بصيرت و بينايي پيدا کنند.";
aya="سوره اعراف آيه 201:  ";
poem="چو بر اهل تقوا ز شيطان پست&nbsp;&nbsp;&nbsp;يکي وسوسه خود به دل برنشست<br>خدا را همان دم به ياد آورند&nbsp;&nbsp;&nbsp;چرا؟ چون به يزدان نکو باورند";
english="Verily, those who are pious when an evil through touches them by Satan, they invoke to Allah's Remembrance, [then] they see things clearly.";
}

if (ad==89) {
translation="وچون قرآن قرائت شود همه گوش بدان فرا دهيد و سکوت کنيد.";
aya="سوره اعراف آيه 204: ";
poem="چو قرآن قرائت شود در ميان&nbsp;&nbsp;&nbsp;سپاريد بر آن همي گوش جان<br>بمانيد خاموش دل بر نوا&nbsp;&nbsp;&nbsp;که گرديد مشمول لطف خدا";
english="And when the Holy Qur'an is recited, give your ear to it and keep silent.";
}

if (ad==90) {
translation="خداي خود را با تضرع و پنهاني و بي آن که آواز بر کشي در دل خود در صبح و شام ياد کن و از غافلان مباش.";
aya="سوره اعراف آيه 205:  ";
poem="بکن ذکر يکتا رب خويشتن&nbsp;&nbsp;&nbsp;تضرع کنان دور از ما و من<br>بکن ياد پيوسته يزدان خويش&nbsp;&nbsp;&nbsp;به ياد آر او را شب و روز بيش";
english="Remember your Creator & Nurturer in your soul with humility and fearfully and keep your voice low in the morning and in the evening prayers; and do not be of the neglectful.";
}

if (ad==91) {
translation="بدانيد که نصرت و پيروزي نيست مگر از جانب خدا.";
aya="سوره انفالآيه 10: ";
poem="بدانيد نصرت ندارد وجود&nbsp;&nbsp;&nbsp;مگر آن که باشد ز رب  ودود";
english="Victory coms only by the Aid of Allah.";
}

if (ad==92) {
translation="اي اهل ايمان! هرگاه با تهاجم و تعرض کافران در ميدان كارزارروبرو شويد، مبادا از بيم آنها پشت کرده و از جنگ بگريزيد.";
aya="سوره انفال آيه 15:  ";
poem="چو با کافران گنه کارخو&nbsp;&nbsp;&nbsp;بگشتيد در معرکه روبرو<br>مبادا که از بيم آنان ز جنگ&nbsp;&nbsp;&nbsp;گريزيد و بر خويشتن خواهيد ننگ";
english="O, you who believe! When you encounter the disbelievers in a battlefield, do not turn your backs to them.";
}

if (ad==93) {
translation="(اي مومنان!) نه شما، بلکه خدا، کافران را کشت و (اي رسول!) چون تو تيرافکندي، نه تو، بلکه خدا افکند که مومنان را به پيشامد خوشي بيازمايد.";
aya="سوره انفال آيه 17:  ";
poem="شما، کافران را به زور قتال&nbsp;&nbsp;&nbsp;نکشتيد بل کشتشان ذوالجلال<br>نينداختي ريگ بر دشمنان&nbsp;&nbsp;&nbsp;که افکند آن را خداي جهان";
english="So you did not kill the disbelievers but Allah killed them; and you did not throw an arrow or dust when you did threw but Allah threw.";
}

if (ad==94) {
translation="خدا بي اثر كننده ي مكر كفاراست.";
aya="سوره انفال آيه 18: ";
poem="که تدبير كفار را كردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;كند محو و باطل به هر روزگار ";
english="Allah weakens the plot of the disbelievers.";
}

if (ad==95) {
translation="بدترين جانوران نزد خدا کساني هستند که از شنيدن و گفتن حرف حق کر و لالند و اصلاً (در آيات خدا) تعقل نمي کنند.";
aya="سوره انفال آيه 22: ";
poem="به پيش خدا بدترين جانور&nbsp;&nbsp;&nbsp;همانا بود آنکه لالست و کر";
english="Verily, the worst of moving creatures in the sight of Allah are those who are deaf and dumb and do not use their reason.";
}

if (ad==96) {
translation="اي کسانيکه ايمان آورده ايد! زنهار در کار دين با خدا و رسول خيانت مکنيد و در کار دنيا با يکديگر.";
aya="سوره انفال آيه 27:  ";
poem="الا مومنان با رسول خدا&nbsp;&nbsp;&nbsp;خيانت نورزيد هرگز شما";
english="O, you who believe! Do not betray Allah and Allah's Messenger, nor misuse knowingly properties entrusted to you.";
}

if (ad==97) {
translation="خدا داراي فضل و رحمت بي منتهاست.";
aya="سوره انفال آيه 29: ";
poem="که فضل خدائيست بي انتها&nbsp;&nbsp;&nbsp;خدا کي کند بنده ي  خود رها؟";
english="Allah is the Owner of the Great- Grace.";
}

if (ad==98) {
translation="و خدا بهتر از هر کس مکر تواند کرد.";
aya="سوره انفال آيه 30:  ";
poem="گر آنها نمايند مکر و حيل&nbsp;&nbsp;&nbsp;خدا هم بر آن ها کند اين عمل<br>همانا که تدبير يکتا خدا&nbsp;&nbsp;&nbsp;بود برتر از هر کسي در قضا";
english="Verily, Allah is the Supreme- Planner.";
}

if (ad==99) {
translation="دوستان خدا به جز اهل تقوا نباشند ليکن اکثر مردم از اين مطلب آگاه نيستند.";
aya="سوره انفال آيه 34: ";
poem="نباشند بر اين مکان سرپرست&nbsp;&nbsp;&nbsp;چنين کار بر متقين در خور است<br>ولي اکثر خلق بر اين صفت&nbsp;&nbsp;&nbsp;ندارند آگاهي و معرفت";
english="No man can be its custodians, except the pious, but most of them do not understand.";
}

if (ad==100) {
translation="بدانيد که البته خدا يار شماست که بهترين يار و بهترين ياور است.";
aya="سوره انفال آيه 40: ";
poem="بدانيد يزدانتان رهبرست&nbsp;&nbsp;&nbsp;که او بهترين ياور و سرور است";
english="Allah is your Guardian: the Supreme- Guardian and the Supreme- Aider.";
}

if (ad==101) {
translation="اي کساني که ايمان آورده ايد! هرگاه با فوجي از دشمن مقابل شديد، پايداري کنيد خدا را پيوسته ياد آوريد که پيروزمند و فاتح گرديد.";
aya="سوره انفال آيه 45: ";
poem="پس اي مومنان هر زمان روبرو&nbsp;&nbsp;&nbsp;بگشتيد با لشگري از عدو<br>بمانيد ثابت قدم در جهاد&nbsp;&nbsp;&nbsp;خدا را نماييد پيوسته ياد";
english="O, you who believe! When you meet enemy force, hold firm against them and invoke severely to Allah's Remembrance and Attributes that you may succeed.";
}

if (ad==102) {
translation="در اثر تفرقه، قدرت و عظمت شما نابود خواهد شد.";
aya="سوره انفال آيه 46: ";
poem="نپوييد بيهوده راه ستيز&nbsp;&nbsp;&nbsp;که نابود گرديد و مغلوب نيز";
english="Do not quarrel with one another, lest you may get weak- hearted and your spiritual power may go away.";
}

if (ad==103) {
translation="خدا نعمتي که به قومي عطا کرد تغيير نمي دهد تا وقتي كه آن قوم حال خود را تغيير دهند.";
aya="سوره انفال آيه 53: ";
poem="چو نعمت به قومي نمايد عطا&nbsp;&nbsp;&nbsp;نه آن را دگرگون نمايد خدا<br>مگر آن که آن قوم احوال خود&nbsp;&nbsp;&nbsp;دگرگون نمايند از آنچه بد";
english="That is so, because Allah will never change the bounty which has bestowed upon a people unless they change what is in themselves.";
}

if (ad==104) {
translation="خدا خيانتکاران را دوست نمي دارد.";
aya="سوره انفال آيه 58: ";
poem="که بر خائنان هيچ هنگام و گاه&nbsp;&nbsp;&nbsp;محبت نورزد يگانه اله";
english="Allah dose not like the treacherous people.";
}

if (ad==105) {
translation="آنچه در راه خدا صرف مي کنيد خدا تمام و کمال به شما عوض خواهد داد و هرگز به شما ستم نخواهد شد.";
aya="سوره انفال آيه 60: ";
poem="به راه خداوند هر چه دهيد&nbsp;&nbsp;&nbsp;هر آن چيز در راه ايزد نهيد<br>دهد اجر آن را يگانه اله&nbsp;&nbsp;&nbsp;نگردد ستم بر شما هيچ گاه";
english="What ever you spend in Allah's way will be repaid to you and you shall not be dealt with, unjustly.";
}

if (ad==106) {
translation="اگر (دشمنان) به صلح و مسالمت تمايل داشتند تو نيز مايل به صلح باش و بر خدا توكل كن.";
aya="سوره انفال آيه 61: ";
poem="اگرميل بر صلح دارد عدو&nbsp;&nbsp;&nbsp;تو هم راه صلح و صفا را بپو<br>توکل همي كن به پروردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;سميع و عليم است آن كردگار";
english="But if the enemy shows tendency towards peace, you also tend to it and put your trust in Allah.";
}

if (ad==107) {
translation="خدا ظالمان را هدايت نخواهد کرد.";
aya="سوره توبه آيه 19: ";
poem="هدايت نسازد خدا، ظالمان&nbsp;&nbsp;&nbsp;که تيغ حسد را کشند از ميان";
english="Allah dose not guide the Self- oppressing people.";
}

if (ad==108) {
translation="خدا فساق و بدکاران را هدايت نخواهد کرد.";
aya="سوره توبه آيه 24: ";
poem="که افراد بدکار را هيچ گاه&nbsp;&nbsp;&nbsp;هدايت نسازد يگانه اله";
english="Allah dose not guide the disobedient people.";
}

if (ad==109) {
translation="خدا شما را به فضل و رحمت خود از خلق و مشرکان بي نياز خواهد کرد.";
aya="سوره توبه آيه 28: ";
poem="شما را به لطفش کند بي نياز&nbsp;&nbsp;&nbsp;عليم و حکيم است يزدان ز راز";
english="Allah will enrich you out of His Bounty, if he wills.  ";
}

if (ad==110) {
translation="متاع دنيا در پيش عالم آخرت بسيار اندک و ناچيز است.";
aya="سوره توبه آيه38: ";
poem="متاع جهان در بر آخرت&nbsp;&nbsp;&nbsp;متاعيست ناچيز و بي منزلت";
english="Whereas the enjoyment of the life of this world is little as compared with the hereafter.";
}

if (ad==111) {
translation="در راه خدا به مال و جان جهاد کنيد، اين کار شما را بسي بهتر خواهد بود اگر مردمي با فکر و دانش باشيد.";
aya="سوره توبه آيه 41: ";
poem="چو سازيد در راه يزدان جهاد&nbsp;&nbsp;&nbsp;به مال و به جان مايه بايد نهاد<br>نهفته شما را در اين کار سود&nbsp;&nbsp;&nbsp;اگر علم داريد بر آنچه بود";
english="Fight with your wealth and lives in Allah's way; that is best for you, if you but knew.";
}

if (ad==112) {
translation="ما تنها به خدا مشتاقيم.";
aya="سوره توبه آيه 59: ";
poem="که ماييم مشتاق پرودگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;بجوييم آمرزش از کردگار";
english="To Allah we all hopeful for our needs.";
}

if (ad==113) {
translation="مردان و زنان منافق،از همديگر و طرفدار يکديگرند.";
aya="سوره توبه آيه 67: ";
poem="دورويان چه مرد و چه زن هر طرف&nbsp;&nbsp;&nbsp;نمايند ياري هم در هدف";
english="The hypocrites, men and women, are all alike.";
}

if (ad==114) {
translation="مردان و زنان همه ياور و دوست داريکديگرند.";
aya="سوره توبه آيه 71: ";
poem="همه مومنان مرد و زن سر به سر&nbsp;&nbsp;&nbsp;کنون دوست باشند با همدگر";
english="And the believers, men and women are supporters and helpers of one another.";
}

if (ad==115) {
translation="خدا فاسقان را هرگز هدايت نخواهد کرد.";
aya="سوره توبه آيه 80: ";
poem="خدا فاسقان را به راه درست&nbsp;&nbsp;&nbsp;هدايت نسازد که هستند سست";
english="Allah dose not guide the corrupt and disobedient people.";
}

if (ad==116) {
translation="اكنون آن ها ( كافران و منافقان) بايد كم بخندند و بسيار گريه كنند كه به مجازات سخت اعمال خود خواهند رسيد.";
aya="سوره توبه آيه 82:  ";
poem="کنون وقت آن است که خندند کم&nbsp;&nbsp;&nbsp;ولي اشک بسيار ريزند هم<br>که اکنون سزاي عمل هاي زشت&nbsp;&nbsp;&nbsp;ببينند اين مردم بد سرشت";
english="Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they used to do.";
}

if (ad==117) {
translation="خدا جان و مال اهل ايمان را به بهاي بهشت خريداري کرده.";
aya="سوره توبه آيه 111: ";
poem="خدا جان و مال همه مومنان&nbsp;&nbsp;&nbsp;خريده به پاداش باغ جنان";
english="Allah has bought from the believers their lives and their possession against the blessing of the paradise.";
}

if (ad==118) {
translation="خدا بعد از آن که قومي را هدايت کرده ديگر گمراه نکند.";
aya="سوره توبه آيه 115: ";
poem="چو يک ملتي را يگانه اله&nbsp;&nbsp;&nbsp;هدايت بفرموده بر راست راه<br>دگر هيچ وقتي از آيين راست&nbsp;&nbsp;&nbsp;نگردند گمره که ميل خداست";
english="And Allah would never leave a people in error after that he has guided them.";
}

if (ad==119) {
translation="خدا هرگز اجر نيکوکاران را ضايع نخواهد گذاشت.";
aya="سوره توبه آيه 120: ";
poem="که کار نکو کارها را خدا&nbsp;&nbsp;&nbsp;نه بي مزد هرگز نمايد رها";
english="Allah dose not spare the reward of the good - doers.";
}

if (ad==120) {
translation="و اكثراين مردم الا از خيال و گمان باطل خود،از چيزي پيروي نمي كنند.";
aya="سوره يونس آيه 36: ";
poem="گروه کثيري از اين مردمان&nbsp;&nbsp;&nbsp;نباشند پيرو مگر از گمان";
english="And most of them do not follow anything but conjecture.";
}

if (ad==121) {
translation="خدا هرگز به هيچ کس ستم نخواهد کرد ولي مردم خود در حق خويش ستم مي کنند.";
aya="سوره يونس آيه 44: ";
poem="همانا که بر بندگان هيچ گاه&nbsp;&nbsp;&nbsp;نخواهد ستم کرد يکتا اله<br>ولي مردمان خويش بر خويشتن&nbsp;&nbsp;&nbsp;ستم مي نمايند بر جان و تن";
english="Verily, Allah dose not do any injustice to mankind, but men do wrong to themselves.";
}

if (ad==122) {
translation="قسم به خداي من که البته همه ي وعده ها حق است و شما از آن هيچ مفري نداريد.";
aya="سوره يونس آيه 53: ";
poem="بگو باد سوگند بر رب من&nbsp;&nbsp;&nbsp;که حقست اين وعده ها و سخن<br>نداريد راهي براي گريز&nbsp;&nbsp;&nbsp;نشايد نماييد با آن ستيز";
english="By my Creator& Nurturer! It is the very Truth and you cannot escape from it.";
}

if (ad==123) {
translation="(اي رسول! به خلق) بگو که :شما بايد منحصراً به فضل و رحمت خدا شادمان شويد.";
aya="سوره يونس آيه 58:  ";
poem="بگو اي پيمبر که باشيد شاد&nbsp;&nbsp;&nbsp;ز لطف و ز فضلي که يزدان بداد";
english="Say [o, messenger!]: it is only in the favor and the Grace of Allah that the people should rejoice.";
}

if (ad==124) {
translation="آگاه باشيد که دوستان خدا هرگز هيچ ترسي وهيچ  حسرت و اندوهي در دل آ نها نيست.";
aya="سوره يونس آيه 62: ";
poem="بدانيد ياران پروردگار&nbsp;&nbsp;&nbsp;نباشند بر ترس و انده دچار";
english="It should be known, verily on the Devoted Friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve.";
}

if (ad==125) {
translation="و اگر خدا به عقوبت زشت مردم و دعاي شري كه در حق خود مي كنند به مانند خيرات تعجيل مي فرمود مردم همه محكوم به مرگ مي شدند وليكن ما آنان را كه به لقاي ما اميدوار نيستند به همان حال كفر و طغيان (براي آزمايش) مهلت مي دهيم.";
aya="سوره يونس آيه 11: ";
poem="خداوند گر مي نمودي شتاب&nbsp;&nbsp;&nbsp;که بر زشتکاري براند عذاب<br>همه مردمان سر به سر روي خاک&nbsp;&nbsp;&nbsp;بگشتند محکوم مرگ و هلاک<br>نماييم بر حال طغيان رها&nbsp;&nbsp;&nbsp;که يابند مهلت ز يکتا خدا";
english="And if Allah were to hasten on for mankind the evil they have done as they would due to hurry on the good while invoking to Him, their respite would be fastly decided for them.";
}

// document.write('<center><p dir="rtl" align="justify"><span style="font-family:Tahoma; font-size: 8pt"></span></p></center>');
document.write('<div align="center"><center><table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="454" id="AutoNumber1"><tr><br><p dir="rtl" align="justify"><span style="font-family:Tahoma; font-size: 8pt"><b>فارسی :</b></span></p><td bgcolor="#FFF7D1" width="454" dir="rtl" align="justify" style="background-color: #ffffff; height: 40px;"><center><div dir="rtl" align="right" style="font-family:Tahoma; font-size: 9pt">'+ aya +'<br>'+ translation +'</div></center></td></tr></table><table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="454" id="AutoNumber1"><tr><br><p dir="rtl" align="justify"><span style="font-family:Tahoma; font-size: 8pt"><b>شعر :</b></span></p><td bgcolor="#FFF7D1" width="454" dir="rtl" align="center" style="background-color: #ffffff; height: 40px;"><center><div dir="rtl" align="center" style="font-family:Tahoma; font-size: 9pt">'+ poem +'</div></center></td></tr></table><table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="454" id="AutoNumber1"><tr><br><p dir="ltr" align="justify"><span style="font-family:Tahoma; font-size: 8pt"><b>English :</b></span></p><td bgcolor="#FFF7D1" width="454" dir="ltr" align="justify" style="background-color: #ffffff; height: 40px;"><div dir="ltr" align="left" style="font-family:Tahoma; font-size: 9pt">'+ english +'</div></center></td></tr></table></div>');
// document.write('<p dir="rtl" align="justify"><font color="#C0C0C0" style="font-size: 8pt; font-family:Tahoma; text-decoration:none" >');
